第75回国連保健安全保障友好国グループ高官会議にBTSが特別演説として招待されました。
これからBTS(防弾少年団)の国連スピーチ2020の全文(メンバー全員)のハングルと日本語訳を書いてみますね。
続いて、スピーチ全文の英文と韓国での評価について調べてみました。
目次
>>>韓国語学習に便利な通訳機「POCKETALK(ポケトーク)」を使えば
2025年の完全体のBTSのライブに行ったときに通訳なしで聴き取れるようになれますよ!
韓国音楽番組の視聴方法は以下からご覧ください。
ドショー 火曜 18時 SBS M TV |
ショーチャン 水曜 18時 MBC M |
エムカ 木曜 18時 Mnet Korea |
ミューバン 金曜 17時 KBS |
ウマチュン 土曜 15時25分 MBC |
インガ 日曜 15時40分 SBS |
BTSの国連スピーチ2020の全文(メンバー全員)のハングルと日本語訳は?
さて、早速BTSが2020年9月23日に行った国連スピーチの全文(メンバー全員)のハングルと日本語訳はこちらになります。
[RM]
감사합니다.
이 자리에 초대해주신 유엔 관계자들과 유니세프 총재 그리고 함께해 주시는 모든 분들께 감사드립니다.
제75회 유엔 총회를 통해 이렇게 다시 한번 메시지를 전하는 소중한 기회를 갖게 돼 정말 영광입니다.
저는 그룹 방탄소년단의 리더 RM입니다.
2년 전 저는 당신의 이름을 묻고, 당신의 목소리를 들려달라고 요청했습니다.
그러면서 많은 것을 상상했습니다.
대한민국의 작은 도시 일산의 소년이자, 유엔 총회에 참석해 서 있는 한 젊은이, 그리고 세상을 살아가는 세계 시민으로, 나와 우리 앞에 놓인 무한한 가능성을 가슴 뛰게 상상했습니다.
그러나 그 상상 속에 코로나19는 없었습니다.
월드 투어가 취소되고, 모든 계획이 틀어지고, 저는 혼자가 되었습니다.
밤하늘을 올려다보아도 별이 보이지 않았습니다.
【日本語訳】
ありがとうございます。
招待してくださった国連関係者とユニセフ総裁、そして出席してくださるすべての方々に感謝いたします。
第75回国連総会を通じて、このようにもう一度メッセージを伝える大切な機会を持つことができ、本当に光栄です。
僕はグループBTSのリーダー、RMです。
2年前、僕はあなたの名前を聞いて、あなたの声を聞かせてほしいと要請しました。
それとともに多くのことを想像しました。
大韓民国の小さな都市、一山の少年であり、国連総会に出席して立っている一人の若者、そして世の中を生きる世界市民として、僕と僕たちの前に置かれた無限の可能性を胸躍らせる想像をしました。
しかし、その想像の中に『新型◯◯ナ』はありませんでした。
ワールドツアーが取り消されて、すべての計画が狂って、僕は一人になりました。
夜空を見上げても星が見えませんでした。
[JIMIN]
절망했습니다.
모든 게 무너진 것만 같았습니다.
할 수 있는 건 창밖을 내다보는 것뿐이었고, 갈 수 있는 곳은 제 방안뿐이었습니다.
어제는 전 세계의 팬분들과 함께 춤추고 노래했었는데, 오늘은 내 세계가 방 하나로 줄어든 것만 같았습니다.
그때 저의 동료들이 손을 잡아주었습니다.
함께 토닥이며, 무엇을 같이 할 수 있을까 이야기를 나눴습니다.
【日本語訳】
絶望しました。
すべてが崩れたようでした。
できることは窓の外を眺めることだけで、行けるのは僕の部屋の中だけでした。
昨日は世界中のファンの皆さんと一緒に踊って歌ってましたが、今日は僕の世界が部屋一つで減ったような気がしました。
あの時、僕の仲間たちが手をつないでくれました。
お互いに励まして、一緒に出来ることはなんだのか話をしました。
[SUGA]
오랜만에, 어쩌면 데뷔 후 처음으로 일상이 찾아왔습니다.
원했던 건 아니었지만, 소중한 시간이었습니다.
넓었던 세계가 순식간에 좁아지는 건 제게 굉장히 익숙한 경험입니다.
월드 투어를 하면서 화려한 조명과 팬분들 환호 속에 서 있다가, 그날 밤 방으로 돌아오면 제 세계는 겨우 몇 평짜리 좁은 공간으로 변하기 때문이지요.
좁은 방 안이었지만, 저와 우리의 세계는 넓게 펼쳐져 있었습니다.
악기와 스마트폰, 그리고 팬들이 그 세상 안에 존재했기 때문이죠.
【日本語訳】
久しぶりに、もしかしたらデビュー後初めて日常が訪れました。
望んでいたわけではありませんが、大切な時間でした。
広かった世界が一瞬にして狭くなるのは、僕にとってとても慣れた経験です。
ワールドツアーをしながら華やかな照明とファンの歓声の中で立って、その夜部屋に戻ると僕の世界はわずか数坪の狭い空間に変わるからです。
狭い部屋でしたが、僕と僕たちの世界は広く広がっていました。
楽器やスマートフォン、そしてファンが世の中に存在したからです。
[V]
그런데 이번엔 예전과 달리 더 외롭고, 좁게 느껴졌습니다.
왜일까 한참을 생각했습니다. ‘아마도, 상상하는 것이 힘들어졌기 때문이 아닐까’ 생각했습니다.
지금의 상황에 많이 답답하고 우울해졌지만, 메모를 하고, 노래를 만들며, 나에 대해 돌아보기도 했습니다.
여기서 포기하면 ‘내 인생의 주인공이 아니지’, ‘멋진 사람은 이렇게 하겠지’라고 생각하면서요.
【日本語訳】
ところが今度は前と違ってもっと寂しくて狭く感じました。
なぜだろうとずいぶん考えました。
「多分、想像するのが難しくなったからではないか」と思いました。
今の状況にすごくもどかしくて憂鬱になったけど、メモをしたり歌を作ったり僕について振り返ったりしました。
ここで諦めたら、「僕の人生の主人公じゃない」、「素敵な人はこうするだろう」と考えながら。
[J-HOPE]
누가 먼저였는지는 모르겠습니다.
많은 감정을 끌어안고, 우리 일곱 멤버들은 함께 음악을 만들기 시작했습니다.
그렇게 시작한 음악이기에 모든 것에 솔직할 수 있었고요.
우리의 삶은 예측할 수 없는 만큼, 정해진 답도 없습니다.
저 또한 방향만 있고 뚜렷한 방식은 없는 상태에서, 저와 우리를 믿으며 최선을 다하고 순간을 즐기며 이 자리까지 왔으니까요.
【日本語訳】
誰が先だったかは分かりません。
多くの感情を抱いて、僕たち7人のメンバーは一緒に音楽を作り始めました。
そうやって始めた音楽だったので、 すべてに正直になれました。
僕たちの生活は予測できないほど、決まった答えもありません。
僕も方向だけあって明確な方式はない状態で、僕と僕たちを信じて最善を尽くし、瞬間を楽しみながらこの場まで来ましたから
[JIN]
우리의 음악과 함께 사랑하는 멤버들과 가족, 친구들. 그동안 잊고 지냈던 나를 찾았습니다.
미래에 대한 걱정, 끊임없는 노력, 다 중요하지만 가장 중요한 건 자기 자신을 아껴주고, 격려해주고, 가장 즐겁게 해주는 일입니다.
모든 게 불확실한 세상일수록 항상 나, 너 그리고 우리의 소중함을 잃지 말아야 합니다.
저희가 지난 3년간 이야기해온 ‘러브 마이셀프(LOVE MYSELF)’ 메시지처럼. 그리고 ‘아임 다이아몬드, 유 노우 아이 그로우 업(I’m diamond, you know I glow up)’이란 저희의 노래 ‘다이너마이트(Dynamite)’의 가사처럼 말이죠.
【日本語訳】
僕たちの音楽と共に愛するメンバーたちと家族、友達。 そして、その間忘れていた自分を見つけました。
未来への心配、絶え間ない努力、全て重要ですが、最も重要なのは自分自身を大切にし、励ましてあげて、最も楽しませてくれることです。
すべてが不確実な世の中であればあるほど、いつも僕、あなた、そして僕たちの大切さを失ってはなりません。
僕たちがこの3年間話してきた、 「LOVE MYSELF」というメッセージのように。 そして「I’m diamond, you know I glow up」という、 僕たちの歌『Dynamite』の歌詞のようにです。
[Jungkook]
모두 함께 작업하던 어느 밤, RM 형은 별이 보이지 않는다고 했는데, 그때 제게 유리창에 비친 제 얼굴이 보였습니다.
우리 모두의 얼굴도 보였습니다.
그렇게 서로에게 들려주고 싶은 이야기를 노래로 만들었습니다.
불확실한 오늘을 살고 있지만 사실 변한 건 없습니다.
제가 할 수 있는 것이 있다면, 우리의 목소리로 많은 사람들에게 힘을 줄 수 있다면 우린 그러길 원하고 계속 움직일 것입니다.
【日本語訳】
みんなで作業していたある夜、RMさんは星が見えないと言いましたが、その時、僕に窓ガラスに映った僕の顔が見えました。
僕たち皆の顔も見えました。
そうやってお互いに聞かせたい話を歌で作りました。
不確実な今日を生きていますが、実は変わったことはありません。
僕にできることがあれば、僕たちの声で多くの人々に力を与えることができれば、僕たちはそうしてほしいと思い、ずっと動き続けるはずです。
[RM]
막막할 때마다 저는 정국이의 말처럼 유리창에 비친 저의 얼굴을 떠올립니다.
그리고 2년 전 제가 이 자리에서 했던 말을 떠올립니다. “러브 유어셀프, 스피크 유어셀프(Love yourself, Speak yourself).”
지금이야말로 우리가 스스로의 얼굴을 잊지 않고, 마주해야 하는 때입니다.
필사적으로 자신을 사랑하고 미래를 상상하려고 노력했으면 합니다.
방탄소년단이 함께 하겠습니다.
우리의 내일은 어둡고, 괴롭고, 힘들지 모릅니다.
우리는 걷다가 넘어지고 엎어질지도 모릅니다.
밤이 깊을수록 별빛은 더 빛납니다.
같이 가는 길에 별이 보이지 않는다면 달빛에 의지하고, 달빛마저 없다면, 서로의 얼굴을 불빛 삼아 나아가 봅시다.
그리고 다시 상상해 봅시다.
힘들고 지친 우리가 다시 꿈꿀 수 있기를.
좁아졌던 저의 세상이, 다시 드넓게 펼쳐지는 미래를.
언제나 깜깜한 밤이고 혼자인 것 같겠지만, 내일의 해가 뜨기 전 새벽이 가장 어둡습니다.
【日本語訳】
途方に暮れるたびに、僕はジョングクの言葉のように窓ガラスに映った僕の顔を思い浮かべます。
そして、2年前、僕がこの場で言った言葉を思い出します「Love yourself, Speak yourself」
今こそ、我々が自らの顔を忘れず、向き合うべき時です。
必死に自分を愛し、未来を想像しようと努力してほしいです。
BTSが一緒にします。
僕たちの明日は暗く、苦しくて、大変かもしれません。
僕たちは歩いている途中転んでひっくり返るかもしれません。
夜が更けるほど星の光はもっと輝きます。
一緒に行く道に星が見えなかったら月明かりを頼りに、月明かりさえなければ、お互いの顔を明かりのようにして進んでみましょう。
そして、また想像してみましょう。
大変で疲れた僕たちがまた夢を見ることができますように。
狭くなった僕の世界が、また広く広がる未来を。
いつも真っ暗な夜で一人のようですが、明日の日が昇る前の夜明けが一番暗いです。
[All]
삶은 계속될 것입니다. 우리 함께 살아냅시다.
【日本語訳】
人生は続くでしょう。 僕たち一緒に生きましょう。
続いて、BTSの国連スピーチ2020の英文も書いておきますね。チェックしておいてください。
BTSの国連スピーチ2020の全文の英文は?
こちらがBTSの国連スピーチ2020の英文です。
Thank you,Representatives of the members states of Group of Friends of Solidarity for Global Health Security,UNICEF Executive Director, Excellencies and distinguished guests from all around the world.
My name is RM, the leader of the group BTS.
Two years ago, I asked your name I urged you to let me hear your voice.
And I let myself be filed with imagination.
As a boy from the small city of Ilsan in Korea as a young man standing at the UNGA
as a global citizen of this world, I imagined the limitless possibilities before all of us,
and my heart beating with excitement.
But COVID-19 was beyond my imagination Our world tour was totally cancelled, all our plans went away and I became alone.
I looked up but couldn’t see the stars at night.
When I start feeling lost, I remember my face in the window like Jung Kook said, I remember the wolds I spoke here two years ago, Love yourself, speak yourself.
Now, more than ever, we must try to remember who we are, and face who we are.
We must try to love ourselves, and imagine the future.
BTS will be there with you.
Our tomorrow may be dark, painful.
We might stumble or fall down.
But stars shine brightest when the night is darkest If the stars are hidden, we’ll let moonlight guide us.
If even the moon is dark, let our faces be the light that helps us find our way.
Let’s reimagine our world.
We’re huddled together tired, but let’s dream again.
Let’s dream about a future, when our worlds can break out of our small rooms again.
It might feel like it’s always night and we’ll always be alone, but the night is always the darkest before the first light of dawn.
Life goes on.
Let’s live on.
現在ビルボードのホームページにもBTSの国連演説記事をトップ記事として扱っています。
それほど世界の舞台でこのように堂々と力のある演説をするというのは、本当に素敵なことです!
さて、BTSの国連スピーチ2020の韓国での評価はどうだったのでしょうか?
BTSの国連スピーチ2020の韓国での評価は?
BTSの国連スピーチ2020の韓国での評価は
【和訳】 BTS演説に慰められた…感動です。
BTS연설 듣다가 2018년 얘들 수상소감 생각나서 울뻔😥
— 슈가💛타운🧈 (@lovedtsugamin) September 19, 2020
【和訳】 BTS演説を聞いて、2018年BTS受賞の感想を思い出して泣きそうになった。
내가 덕질하면서 청와대 유엔 연설을 챙겨볼 줄 누가 알았겠어 이 덕질 어디까지 가는거지..😭 (와중에 청와대 로고 박힌 사진들 너무 간지다 이거야! pic.twitter.com/PMfa55Pbkw
— 꾸쿠 (@K0901_M1013) September 22, 2020
【和訳】 僕がオタ活をしながら大統領府での国連演説を見るとは誰も思わなかった。このオタ活はどこまで行くんだ😭(そんな中、大統領府のロゴ入りの写真は、あまりにも素敵!)
今回のBTSの演説を見た人たちの反応のほとんどは感動的で誇らしいという内容でした。
僕も2回もあんなに重要な席に立てて演説をすることになったBTSが誇らしく、すごいと思いました。
|
韓国音楽番組の視聴方法は以下からご覧ください。
ドショー 火曜 18時 SBS M TV |
ショーチャン 水曜 18時 MBC M |
エムカ 木曜 18時 Mnet Korea |
ミューバン 金曜 17時 KBS |
ウマチュン 土曜 15時25分 MBC |
インガ 日曜 15時40分 SBS |
BTSの国連スピーチ2020まとめ
2020年9月23日BTSは2回目のUN演説をすることになりました。
演説の始まりはBTSのメンバーRMが英語でメッセージを伝えました。
重要な席だったので英語で演説するのがとても震えたはずだが、とても見事にしてくれました。
そしてメンバー一人一人が今回のこのご時世で困難を経験しながら一緒に克服していく過程をストーリーペリング形式で話しながら話の終わりには「一緒に生きていこう」というメッセージを伝えながら仕上げました。
このご時世でみんなが苦しんでいる今、BTSの演説を聞いて、みんな元気になってほしいですね。
ポチッと応援お願いしますね。